 |
Смысловая структура сообщения и его воздейственность
.
Смысловая структура сообщения и его воздейственность
Исходя из сказанного, мы можем выделить в смысловой
структу-ре публичного выступления две ступени — верхнюю, поверхностную (текст)
и нижнюю, глубинную (действительные мотивы коммуника-тора). Путь от верхней
ступени к нижней лежит через сообщение. Та-ким образом, если текст может
рассматриваться как продукт индиви-дуальной активности, доступный отчуждению
(обособлению, абстра-гированию) от создавшего его авторского голоса и (в
принципе) озвучиванию каким-то другим голосом*, то сообщение недоступно такому
отчуждению и не может рассматриваться как «вещь», откры-тая объективному
созерцанию. Чтобы понять текст, достаточно его созерцать; чтобы понять
сообщение, надо войти в него. Сообщение — это не просто импульс, воздействующий
на сознание реципиента: это к тому же еще канал, по которому сознание
реципиента совершает ответное движение, проникая в мир коммуникатора, в сферу
дей-ствительных мотивов его деятельности. На этом пути реципиент как раз и
встречает коммуникатора, вступает с ним в межличностный (в точном смысле этого
слова) контакт. Сообщение, в отличие от тек-ста, — это, по существу, событие
(или цепь событий), происходящее между реципиентом и коммуникатором,
динамическое, меняющееся «психологическое поле», где осуществляется пересечение
их деятель-ностей. Процесс проникновения в «затекстовый» мир и есть та
куль-минационная фаза восприятия сообщений, которая делает его соб-ственно
«смысловым».
А.А. Леонтьев предлагает различать два значения слова
«смысл». Одно из них, которое он называет «нетерминологическим», традици-онно
связывается с операцией «укрупнения значений», проводимой при восприятии
текста, как такового, и ведущей к извлечению из него сложных семантических
конфигураций. Извлечение из текста его собственного, «текстуального» смысла
А.А. Леонтьев очень точно ха-рактеризует как «значенческое понимание».
Другое значение слова «смысл», квалифицируемое А.А.
Леонтье-вым как собственно «терминологическое», предполагает усмотрение в
сообщении некоего содержания, которого нет в самом тексте. Смысл в этом случае
извлекается не из текста, а из предметного мира комму-никатора, из сферы
действительных мотивов его деятельности/его целостного (а не только
«коммуникативного») бытия: «Понимание текста на «значенческих» уровнях
необходимо в том случае, когда базисная деятельность, обслуживаемая
ориентировкой (в тексте.— А.Х.), есть деятельность над текстом, например
пересказ. Понимание текста на «смысловых» уровнях — это такая ориентировка,
которая обслуживает деятельность с тем, что стоит «за» текстом. Например,
получив письмо и поняв его на высших смысловых уровнях, я могу предпринять
действия, совершенно никак не связанные с самим тек-стом письма; но тем не
менее основным звеном ориентировки будет именно ориентировка в содержании этого
письма». Реципиент обна-руживает, какими содержаниями целостной
(внекоммуникативной) деятельности коммуникатора продиктован сам факт
предъявления данного текста, данного «текстуального смысла», и тем самым так
или иначе превращает эти содержания в содержание своей деятельно-сти,
познавательной или практической.
Текст становится средством «передачи» предметных содержаний
из одной деятельности в другую только благодаря тому, что он впус-кает
реципиента в мир действительных мотивов коммуникатора, де-лает возможным диалог
вокруг этих мотивов. Субъект-объектные, соб-ственно перцептивные ресурсы
сознания мобилизуются для работы над текстом и распознавания содержащихся в нем
«текстуальных смыс-лов». Но расшифровав текст или какой-то его фрагмент,
реципиент ус-тремляется дальше, сквозь текст, в мир действительных мотивов
комму-никатора, пользуясь комплексом уже иных, несемиотических —
интер-субъективных, «общенческих» — знаний и умений. Там, в этом мире, он и
получает из рук коммуникатора новый предмет (или даже новое предметное поле)
деятельности. Поэтому можно предположить, что мера воздейственности сообщения
находится в прямой связи с той «дистан-цией», которая существует между
действительными мотивами активно-сти коммуникатора, т.е. с субъективным,
личностным смыслом его де-ятельности, с одной стороны, и предъявляемыми им
«текстуальными смыслами» — с другой. Мы будем называть эту дистанцию
«смысло-вой», поскольку эта дистанция определяет длину и трудность пути,
ко-торый должен проделать реципиент, чтобы от «значенческого» понима-ния прийти
к «смысловому» (в смысле А.А. Леонтьева).
Представление о «смысловой дистанции» вряд ли может
претен-довать на строгую дефиницию и операциональную определенность. Мы
попытаемся, однако, передать читателю наше представление о ней, приведя примеры
«значительной» смысловой дистанции, а так-же «средней» и «короткой».
Хороший пример значительной смысловой дистанции —
сообще-ние, которое воздействует на наивного испытуемого в известных
экс-периментах С. Аша. Действительным мотивом автора сообщения, ка-ковым
выступает здесь экспериментатор, является решаемая им науч-ная проблема —
проблема конформного поведения, а текстуальными смыслами — длины линий,
называемые подставными испытуемыми, в сравнении с их псевдореферентами —
длинами предъявленных ли-ний. Чтобы проделать путь от ответов подставных
испытуемых до экс-периментального замысла, наивный испытуемый должен совершить
целый ряд шагов, из коих первым будет, по-видимому, догадка
о «дикторской» функции остальных испытуемых, а последним — сама гипотеза
«группового давления». Этот путь не удается проделать даже тем испытуемым,
которые успешно сопротивляются давлению: не соглашаясь с подставной группой,
наивный испытуемый почти все-гда испытывает, однако, известный дискомфорт.
Другой пример, более родственный сфере массовых коммуника-ций,
— западная реклама, формирующая «имэджи» товаров. Ее дей-ствительный мотив
универсален: сбыт товара, каким бы он (товар) ни был. В то же время «имэджи»
(т.е. персистирующие смыслы реклам-ных текстов) обнаруживают богатую гамму
эмоциональных и когни-тивных оттенков, ничего общего не имеющих с исходным
(монотон-ным) смысловым импульсом. Трансформация действительного моти-ва
коммуникации в форму текста опосредствуется целой системой средств, никак не
связанных с рекламируемыми товарами, включая не только многократно испытанную
на практике и обкатанную в упот-реблении изобретательную технику, но и
теоретические модели, в том числе психологические. Поскольку эти
опосредствующие звенья недоступны среднему потребителю рекламы, то и «смысловая
дис-танция» между действительными мотивами рекламы и «имэджами» остается для
него практически непреодолимой. Так, текст: «Старые добрые времена! Дом —
родимый дом! Вино, вино, которое делала еще бабушка!» — имеет, конечно, с
рекламируемым им вином «Мо-гэн Дэвид» столько же общего, сколько с вином любой
другой марки. Он, однако, обнаруживает прямую связь с мнением психоаналити-ков,
рекомендовавших фирме эксплуатацию «чувства привязанности». В глазах реципиента
реклама строится вокруг конкретного товара (тек-стуальный смысл), тогда как на
самом деле она выражает все ту же заботу о сбыте товара (действительный мотив)
плюс абстрактный психоаналитический принцип (фактор «смысловой дистанции»).
Можно, наконец, упомянуть в данном контексте о предложении
Билла, где текстуальный смысл («назначение председательствующе-го») образует
очевидные «ножницы» с действительными мотивами (желание настоять на своем,
слепая приверженность порядку). «Смыс-ловую дистанцию» и здесь можно считать
значительной: для ее пре-одоления Мэри и Джеку понадобился известный опыт
дальнейших встреч и взаимодействий с Биллом, наблюдений за его поведением.
Несмотря на все различие между тремя только что рассмотренны-ми разновидностями
сообщений, на их разномасштабность и разно-родность социальных функций, их объединяет
принадлежность к од-ному классу сообщений. Это сообщения «авторитарного» типа.
Все три сообщения игнорируют голос реципиента, заглушают его. Тексты всех трех
сообщений рассчитаны на то, чтобы не впускать сознание реци-пиента во
внутренние (собственно диалогические) пласты сообще-ния. Тем самым они
инициируют либо конформное, слепое согласие
реципиента с императивом, выраженным в тексте, либо
«изобличаю-щую дешифровку» текста — спор с коммуникатором*.
Но это означает, что все три типа сообщений должны обладать
низкой воздейственностью:они исключают диалогическое взаимопро-никновение сфер
жизнедеятельности и сознания коммуникатора и реципиента и тем самым
препятствуют внесению в сознание реципи-ента новых содержаний. Точнее, как и в
случае сообщений, возлагаю-щих главную надежду на «ролевое наименование», все
три рассмот-ренные нами вида сообщений должны обладать: (1) достаточно вы-соким
сиюминутным (тактическим) и (2) низким долгосрочным (стратегическим) эффектом.
Первое — верно, в этом нет сомнений: даже если реципиент не поддается
непосредственному воздействию подобных сообщений, это стоит ему немалых усилий.
Нетрудно убе-диться, что верно и второе: эффект «группового давления»
фактичес-ки исчезает, как только наивный испытуемый оказывается вне груп-пы; для
сохранения «имэджа» необходимы постоянные непрекраща-ющиеся усилия рекламных
бюро, систематическое генерирование рекламных текстов; предложение Билла,
поначалу вызвавшее было одобрение, по прошествии времени отвергается.
Средняя «смысловая дистанция» характеризует конформное
сооб-щение: это случай неудавшегося авторитарного воздействия. В кон-формном
сообщении текст прозрачен для действительных мотивов коммуникатора, они
отчетливо проглядывают сквозь него, но не фор-мулируются явно. Голос реципиента
проникает в «затекстовый» пласт сообщения и разрушает слово коммуникатора,
поэтому воздействен-ность конформного сообщения близка к нулю. Очень точной
иллюст-рацией сообщений конформного типа могут служить письма Макара Девушкина
— в том осмыслении, которое дал им М.М. Бахтин. Голос героя «Бедных людей» как
бы поминутно перебивается чужим голо-сом. Бахтин дает этому «перебою голосов»
такое определение: «...в самосознание героя проникло чужое сознание о нем;
чужое сознание и чужое слово вызывают специфические явления, определяющие
те-матическое развитие самосознания, его изломы, лазейки, протесты, с одной
стороны, и речь героя с ее акцентными перебоями, синтак-сическими изломами,
повторениями, оговорками и растянутостью, с другой стороны». Слово (сознание,
голос) коммуникатора не выдер-живает столкновения со словом (сознанием,
голосом) реципиента, как бы разбивается об него. Симптомы этого «разбитого»
конформного слова нетрудно заметить в речи лектора или оратора, вдруг
обнару-жившего, что аудитория с нетерпением ждет конца выступления или что
председательствующий собирается решительно напомнить ему о регламенте... Речь
ускоряется, становится «синтаксически изломан-ной», сбивчивой, в голосе
появляется монотонная нота, как бы с трудом сдерживаемая попытка кого-то перекричать,
возрастает чис-ло «пауз хезитации», оговорок, скороговорок и бесцельных
лекси-ческих повторов. «Изломы» в идеационном пласте лекторского созна-ния
можно наблюдать, например, в том случае, когда, отвечая на возражение своего
слушателя, актуальное или воображаемое, лектор начинает двигаться «по
касательной» к теме лекции, а затем уже не может (или не успевает) к ней
вернуться. Излишняя забота об обо-сновании своих суждений, ведущая, в свою
очередь, к речевым длин-нотам, растянутостям и, как следствие, все к тому же
«изломанному синтаксису», представляет собой ведущую характеристику
конформ-ного коммуникатора.
Самая короткая «смысловая дистанция» характеризует
сообще-ние диалогического типа: коммуникатор раскрывает в тексте
дей-ствительный мотив обращения к реципиенту и тем самым приглаша-ет его к
диалогу, явному или имплицитному. Непосредственная, так-тическая
воздейственность такого сообщения может быть низкой; однако его стратегический
эффект должен быть достаточно высок.
В исследовании Д.Д. Мак-Клинтока апробировались две версии
коммуникативного воздействия — «информационная» и «интерпре-тационная».
Испытуемыми были американские студенты с явно вы-раженными антинегритянскими
предрассудками. В информационной версии содержалось изобретательное и подкрепляемое
фактами до-казательство равенства негров и белых. В интерпретационной версии,
которая знакомила испытуемых с теорией Д. Каца и ее эмпирически-ми
подтверждениями, освещалась «патодинамика» личности, веду-щая к развитию
предубеждения; о неграх почти ничего не говори-лось.
Выяснилось, что вторая версия влияет сильнее, чем первая, но
обнаруживает свое влияние не сразу, а недели через три. Кроме того (и это
чрезвычайно важно), данные о превосходстве второй версии над первой были
получены чуть ли не исключительно за счет низко-конформных испытуемых: действию
информационной версии под-дались 29% из них, действию интерпретационной — 82%
(для вы-сококонформных соответствующее различие — 67 и 73%).
Стереотипное объяснение, которое получают подобные резуль-таты
в работах Д.Каца и его последователей, фактически сводится к следующему: «В
целом наши результаты подтверждают теорию, со-гласно которой аффективно
насыщенные установки легче уступают попыткам вызвать у испытуемого взгляд
внутрь себя, нежели открыть ему глаза на объективную природу проблемы». Мы и
здесь находим традиционную абсолютизацию интрасубъективного аспекта процес-сов
коммуникативного воздействия. Между тем этот удачно найден-ный
экспериментальный дизайн дает дорогу куда более убедительной интерпретации:
вместо пропагандистского текста, состоящего из суждений и фактов, повторяемых с
чужого голоса, психолог предъявляет испытуемому свою собственную проблему,
вводит его в свою «кухню» — не скрывая при этом, конечно, и того факта, что он
не разделяет его (испытуемого) расистских предубеждений. Тексту-альный смысл
сближается с действительным мотивом профессиональ-ной деятельности
коммуникатора. Испытуемый принимает приглаше-ние к диалогу — совершается
передача предметного содержания из деятельности коммуникатора в деятельность
реципиента. Этот про-цесс тем вероятнее, чем выше собственная способность
реципиента к диалогу, иначе говоря, чем ниже его конформность.
Таким образом, истолкование смыслового восприятия как
дви-жения сознания реципиента из области текстуальных смыслов в сфе-ру
действительных мотивов коммуникатора, постигаемых в диалоге с последним, дает
гипотетический ключ к проблеме воздейственности сообщения. С этой точки зрения
наибольшей воздейственностью дол-жны обладать тексты, авторы которых стремятся
к предельно откры-тому самовыражению, к посвящению читателя или слушателя в
про-блемы, имеющие для них высокий личностный смысл. Это стремле-ние к
самовыражению и есть «феномен интературы». Отсюда и высокая воздейственность
по-настоящему художественного сообщения — про-изведения, в котором автору
удалось выразить себя и тем самым об-легчить читателю диалог с собой.
Кроме того, построенная классификация смысловых структур
со-общения объясняет, почему неопытные лекторы, пропагандисты, ораторы тяготеют
к авторитарно-безличной стратегии монологичес-кого «вещания», к предъявлению
заученных текстов и неумеренным апелляциям к авторитетным источникам: на пути
из области «авто-ритарного вещания» к предъявлению заученных текстов и
неумерен-ным апелляциям лежит «опасная зона» конформных сообщений с
предполагаемой нулевой эффективностью. Начинающий коммуника-тор боится в ней
задержаться, увязнуть, вследствие чего и избегает сокращения «смысловой
дистанции».
Такова, на наш взгляд, та система отсчета, которая дает
возмож-ность по-новому взглянуть на проблему смыслового восприятия, учесть
интерсубъектный момент этого процесса.
Решающее влияние, оказываемое межличностным контактом
коммуникатора и реципиента на восприятие сообщений и их воз-действенность,
предъявляет особые требования к подготовке лек-торских кадров. В частности,
оказывается недостаточным само по себе обучение лекторскому мастерству: обучить
можно предъявле-нию текста, но как быть лектору с предъявлением самого себя,
своей собственной личности? В свете сказанного акцент смещает-ся с обучения
лекторскому мастерству на воспитание у лектора личностных качеств. <...>
«... Никакого таланта нет, — читаем мы у Андрея Битова, —
есть только человек». Нет «хороших» и «плохих» ораторов, лекторов, педагогов:
есть готовые к самораскрытию люди и не готовые к таково-му. Погоду в аудитории
делает человек, пришедший в нее с богат-ством своих действительных мотивов и с
готовностью сделать это бо-гатство предметом всеобщего диалога.
.
Назад
|
 |